Бренды, ставшие нарицательными

Бренды, ставшие нарицательными

Если торговая марка становится именем нарицательным — это играет на руку компании. Ведь целая категория товара отождествляется в глазах потребителя с товарным знаком. Однако это таит в себе определенную опасность: правовая защита товарного знака, перешедшего во всеобщее употребление как название товарной категории, прекращается. Для любого производителя открывается возможность его использования. Поэтому компании, товарным знакам которых грозит подобная опасность, прилагают рекламные и PR-усилия, предотвращающие их переход в разряд нарицательных.

Один из ярчайших примеров — компания Xerox. Из английского языка нарицательное слово «xerox» было искоренено — его заменили на «photocopy». На территории СНГ вся категория услуг называется «ксерокопирование», однако компания пытается проводить политику под лозунгом «Ксерокс — это Xerox. Xerox— это не только ксерокс».

Представляем вашему вниманию самые яркие примеры брендов, ставших нарицательными.

 

Ксерокс

Бренды, ставшие нарицательными

Слово xerox по-английски произносится как «зирокс». В русский язык слово «ксерокс» вошло в 70-е годы, когда на территории СССР появились первые копировальные машины этой марки.

В мире существует единственная страна, где копировальный аппарат принято называть не ксерокс, а канон (Canon). Эта страна — Монголия. Там именно компания Canon стала первым импортером техники.

 

Кеды

Бренды, ставшие нарицательными

Легкая спортивная обувь уже давно стала повседневной для большого количества людей. Слово «кеды» произошло от названия американской обувной фирмы Keds, основанной в 1916 году.

 

Фен

Бренды, ставшие нарицательными

Первый прибор для сушки волос появился в 1900 г. в Германии. Название «фен» связано с немецкой торговой маркой Foen, что означает «теплый альпийский ветер».

 

Джакузи

Бренды, ставшие нарицательными

Гидромассажные ванны стали называть «джакузи» в связи с названием североамериканской фирмы Jacuzzi Inc., организовавшей массовое производство.

 

Джип

Бренды, ставшие нарицательными

Термином «джип» называются все автомобили повышенной проходимости. В последнее время «Крайслер» настаивает на термине «внедорожник», несмотря на то что слово «джип» в английском языке изначально было нарицательным (жаргонизм, образованный от аббревиатуры GP — general purpose, «общего назначения»).

Слово «джип» образовано от аббревиатуры JP в названии автомобиля Willys JP, выпускавшегося компанией «Виллис» во время Второй мировой войны.

 

Памперс

Бренды, ставшие нарицательными

Сейчас памперсами называют все подгузники, несмотря на то что слово «Памперс» подразумевает подгузники марки P&G. Слово «подгузник» ныне является малоупотребляемым.

 

Унитаз

Множество людей полагают, что слово «унитаз» является сокращением от «универсальный таз». Это не так. Во времена СССР сантехника поставлялась фирмой под названием Unitas, что переводится как «единство». Отсюда и пошло привычное всем название.

 

Вазелин

Бренды, ставшие нарицательными

Vaseline— товарный знак косметики фирмы Unilever.

 

Аспирин

Бренды, ставшие нарицательными

Ацетилсалициловую кислоту впервые назвали аспирином в компании Bayer.

 

Скотч

Бренды, ставшие нарицательными

Слово образовано от английского Scotch tape — «шотландская лента» — товарный знак рулонной клейкой ленты корпорации 3M. Формально скотчем могут называться лишь ленты компании 3М, так как Scotch — бренд этой компании. Но в современном русском языке слово стало нарицательным, и сейчас так называют клейкую ленту любого типа.

 

Лейкопластырь

Бренды, ставшие нарицательными

Медицинский пластырь для крепления повязок. С 1921 по 2003 год товарный знак принадлежал Beiersdorf AG, a с 2003 — фирме BSN medical GmbH.

 

Термос

Бренды, ставшие нарицательными

Товарный знак Thermos GmbH. Во многих странах признан нарицательным и потерял статус товарного знака.

 

Тосол

Бренды, ставшие нарицательными

Марка антифриза, созданного в СССР. Слово «тосол» образовано из ТОС — технология органического синтеза и ОЛ — по химической номенклатуре веществ это окончание показывает, что речь идет о спирте (этиленгликоль — это двухосновный спирт). Для примера: «этанОЛ» — этиловый спирт.

 

Фотошоп

Бренды, ставшие нарицательными

Графический редактор Adobe Photoshop. «Фотошопом» стали называть любую компьютерную обработку изображения, независимо от того, с помощью какого графического редактора она производится. Часто встречается выражение «отфотошопить», употребляемое вместо «фотомонтажа».

 

До кучи:

— Шампанское. Лёгкое белое игристое вино из провинции Шампань.
— Фрукт киви. Оригинальное название фрукта — Китайская актинидия. В Новой Зеландии этот фрукт продавался поставщиком под придуманной маркой Kiwi.
— Фломастер. От торговой марки Flo-Master, фетровая капиллярная ручка.
— Нейлон. Nylon, товарный знак DuPont. Стал нарицательным для обозначения тканей различных типов.
— Тефлон. В России часто (даже в рекламе) можно услышать «тефлоновое покрытие». Teflon — товарный знак DuPont. Применяется как антипригарное покрытие для сковородок.
— Лайкра (Lycra) — синтетическое волокно, применяемое для шитья обтягивающей одежды. Товарный знак принадлежит фирме Invista.
— Наган. Револьвер. Модель револьвера, созданная Леоном Наганом (Бельгия, 1892). Благодаря гражданской войне название «наган» закрепилось за любым револьвером (не только системы Нагана). Сейчас слово почти потеряло нарицательный статус.
— Йо-йо. Игрушка, маховик на верёвочке. Получило название в честь Yo-Yo Manufacturing Company (открыта в 1928 году). В 1965 году суд заключил, что слово yo-yo является нарицательным.
— Чупа-Чупс. Сейчас так называют любой леденец на палочке. Товарный знак Perfetti van Melle.
— Дихлофос — любой инсектицид в аэрозольной упаковке.
— Жумар — в альпинизме устройство для подъёма по верёвке. Назван в честь швейцарской фабрики Jümar.
— Карт — лёгкий гоночный автомобиль. Фирма Go-Kart обанкротилась в 1962 г.
— Суперклей — быстро схватывающийся клей. Владелец бренда — фирма Super Glue Corp. — существует и поныне.
— Мультилок — автомобильный замок высокой надёжности. Фирма Mul-T-Lock существует и поныне.

 

В других странах:

— В Израиле все мобильные телефоны называют pelefon — от названия компании, которая первой начала предоставлять услуги мобильной связи. Пелефон – «волшебный телефон».
— В Африке любой кофейный напиток, независимо от бренда и качества, называется «нескафе».
— В Америке общеизвестным и нарицательным названием пылесоса является «хувер» по фирме-производителю Hoover. Многие видели пылесосы этой марки в отечественных магазинах.
— Kleenex стал нарицательным словом, обозначающим салфетки во многих англоязычных странах и не только. Американцы и итальянцы называют все одноразовые салфетки «клинексами».
— В Польше любые кроссовки называют «адидасами». А плееры — «волкманами».

 

Источник

 

Фильмы

Название: Молодой Мессия Оригинальное название: The Young Messiah Год выхода: 2016 Жанр: драма Режиссер: Сайрус Наурасте В ролях: Адам Гривз-Нил, Шон Бин, Сара Лаззаро, Винсент Уолш, Финн Айрлэнд, Кристиан МакКэй, Агни Скотт, Луис Эллингтон, Джейн Лапотэйр, Рори Кинэн Выпущено: США Продолжительность: 01:50:41 Описание: Фильм рассказывает историю Иисуса Христа в возрасте семи лет, как он и его

Название: Серфер души Оригинальное название: Soul Surfer Год: 2011 Страна: США Слоган: «When you come back from a loss, beat the odds, and never say never, you find a champion.» Режиссер: Шон МакНамара Жанр: Драмы, Спортивные Время: 01:46:26 Доп. язык озвучки: Английский В главных ролях: Анна-София Робб, Хелен Хант, Деннис Куэйд, Лоррэйн Николсон, Кевин Сорбо,Кэрри

Название: Ложь во спасение Оригинальное название: Good Lie Страна: Кения, США, Индия Жанр: Драма Режиссер: Филипп Фалардо Актеры: Риз Уизерспуун, Арнольд Окенг, Хер Дуани, Эаммануэль Джал, Кори Столл и др. Продолжительность: 1:50 Описание: Фильм «Ложь во спасение» (The Good Lie) расскажет об Африке, которую мы не знаем. Как живет народ этого континента когда, то там, то

Название: Странная жизнь Тимоти Грина Оригинальное название: The Odd Life of Timothy Green Слоган: «He’s a force of nature.» Страна: США Жанр: фэнтези, драма, комедия Год: 2012 Режиссер: Питер Хеджес В ролях: Дженнифер Гарнер, Джоэл Эдгертон, С.Дж. Адамс, Одейя Раш, Шохре Агдашлу, Розмари ДеУитт, Дэвид Морс, М. Эммет Уолш, Лоис Смит, Лин-Мануэль Миранда, Дайэнн Уист,

Книги

В наше трудное и смутное время слишком просто упустить из вида фундаментальное понятие о том, что значит быть мужчиной и что значит быть женщиной…

Читать
7 725

Австралийский иллюстратор Тоби Моррис создал комикс, который напоминает нам, что не каждый человек в этой жизни имеет те же возможности, что и мы. Это история о двух людях, родившихся в разных семьях, и о том, какую роль их близкие играют в их судьбе.

Читать
8 814

Описание: Девятилетний Бруно — веселый немецкий мальчик, который беззаботно живет в Берлине во время Второй мировой войны. Когда его отца — высокопоставленного офицера Вермахта — переводят на новое место, семья переезжает из столицы в провинцию, и Бруно достаточно быстро находит себе друга со смешным именем Шмуэль. Тот…

Читать
2 489

ЧИТАТЬ КНИГУ: Пять языков любви

Новая версия мегабестселлера, который уже стал классикой! «Эта книга вышла в свет благодаря стечению нескольких обстоятельств. Во-первых, на меня произвел большое впечатление горячий отклик молодых людей, которые, прочитав «Пять языков любви» для супругов, уговаривали меня написать подробную книгу для незамужних и неженатых. Поверьте, без их поддержки я бы никогда не решился на этот труд! Во-вторых…

Читать
5 426